Реклама в Интернет |
Все Кулички |
Оригинал: 1. There once was a man who said, "Damn...
Я средь дам прямым предложением Добиваюсь расположения. "По мордасам"? - фигня, Прошу жалобы я Слать в трамвайное управление! (к. де ла Вега) Некий средний статистик из Выборга Посчитал, что свободная выборка Его жизни маршрутов В круге догм и кашрутов, И пантограф трамвая - не рог быка. (ю. В. Берг-Бром) Оригинал: 2. There was a young woman whose suitor... Миссис Как-её-там-звать из Честера Наслаждалась жужжаньем "винчестера" Между ног всякий раз, Как её ловелас Жал "Ррр.ебут" безуспешно в день 200 раз. (ю. В. Берг-Бром) Оригинал: 3. Our novels get longa and longa... Задолбали писаки-эстеты: Что за стиль, персонажи, сюжеты! Эх, страну дайте мне, Где писаки в цене Как шашлык или, скажем, котлеты. (пр Неверофф) Этих... как их... стихи ща складу я, За безграмотность протестуя: Типа вот - что за нах, В бонгских всех букварях Не нашел падежев я для "х%я"?! (к. де ла Вега) В странах третьего мира, как Бонга Речь неспешна и даже негромка, Длинный грубый роман Пишет наш графоман, Ох, не думает он о потомках. (к. Ганна Де Люжн) В племе..нах на окраи..нах Йемена Никогда не читали Пелевина. Меж раскидистых фиг Там грубеет язык. Речь длинна, а вот жизнь - кратковременна. (ю. В. Берг-Бром) |
Оригинал: 6. A lady while dining at Crewe...
В супе мышь джентльмен увидал И потребовал повара в зал. Молвил повар: "Потише, Каждый спросит по мыши, А мышей я на всех не достал". (Самуил Черфас, штатский) Оригинал: 9. A policeman from Camberwell Junction... Днем мент Вася стоит у дороги "Обувает" водителям ноги. Ну а ночью в кровати С жезлом тем полосатым Мужиком себя чувствует вроде. (ю. Казимироффа) Оригинал: 12. There was a young girl of Gibralter... Раз монашка из Нижней Уздечки, На обедне уселась на свечку. Славен же Святой Дух, Что к молитвам не глух, Утешенье послал ей к колечку. (р-р Опаньки) Сегодня по секрету мне сказали -- Девицу у иконы отъе..али. Господь, быть может, в шутку, Ей уделил минутку, И враз мечты реальностию стали. (ю. Казимироффа) Оригинал: 15. There once was a woman from Blight... В сексе я, как никто, знаю толк, Мне жена как-то кончила впрок, И теперь, хоть невмочь, Должен каждую ночь Возвращать ей супружеский долг. (ю. Казимироффа) |